登録時間: 2009-05-15 10:03:36
1
英語を習い始めたときのことを思い出した。
先生はある生徒に「How are you」を中国語に訳してもらった。
その生徒は、「Howは"怎么"、areは"是"、youは"你"だから、How are youは中国語に訳したら、“怎么是你”です」。
先生はびっくりして、笑いだすのを我慢して、
「じゃあ、How old are you はどういう意味ですか」と続けてその生徒に聞いた。
その生徒は淡々と、「Howは"怎么"、old は"老"、areは"是"、youは"你"だから、How old are you は中国語に訳したら、“怎么老是你”です」。
先生は「哭笑不得」、私たちは「笑翻了」。
注:
哭笑不得:怒りたいような笑いたいような気持ちを表す語。
笑翻了:笑い崩れる。
1